(traduite par mes soins, soyez indulgent-es)...
First foundation statement // Première déclaration de fondation
=================
Who are we? // Qui sommes nous?
=======
Most of us did not come from a political background, nor participated in political or public events before 6 April 2008 but we were able to control and determine our direction through a whole year of practice.
// Nous sommes un groupe de Jeunes égyptien-nes de différentes origines, âges, et tendances, réuni-es depuis un an, après l'espoir renouvelé le 6 Avril 2008, d'une possibilité d'actions de
masse en Egypte, qui permettrait à tou-tes les jeunes, d'origines et de classes sociales différentes, dans toute l'Egypte, de sortir de la crise et d'atteindre un futur démocratique qui
dépasserait la situation de fermeture politique et les perspectives économiques dont la société souffre actuellement.
La plupart d'entre nous n'avons pas de formation politique, et n'avons pas participé à des événements politiques ou publics avant le 6 avril 2008, mais, pendant une année entière de pratique, nous avons été capables de déterminer et contrôler notre direction.
-------------------------------------------------------------------
What do we want? // Que voulons-nous?
===========
And one of the most important features of that period is the release of public freedom and the rules of democratic political practice and the forming of political and social entities and others as soon as being notified.
// Nous voulons parvenir à ce sur quoi tou-tes les intellectuel-les égyptien-nes et toutes les forces politiques nationales s'accordent, à savoir la nécessité pour l'Egypte de passer à une période de transition, et d'être dirigée par une personnalité publique choisie pour le bien de la nation, sa dignité, et qui établirait les principes d'une gouvernance démocratique.
Et l'un des éléments les plus importants de cette période de transition est le rétablissement des libertés publiques et des règles pour une pratique politique démocratique, ainsi que la formation d'entités politiques, sociales, et autres, aussi tôt que possible.
-----------------------------------------------------------------
How this is going to happen? // Comment cela va-t-il se produire?
=================
The first direction is to search for a good alternative which was deliberately hidden by the authoritarian rule over the many years to represent the spearhead in the battle for the democratic transformation in Egypt.
The second is to restore the confidence of the Egyptian masses everywhere in the probability of choosing their own destiny urging them to participate in determining their fate by all means.
The movement pursues a path of peaceful resistance and non-violence strategies of war and we don't mind flexibility and diversity at the level of tactics diversity at levels of tactics between what is radical and what is Reformist to achieve the final goal which is a non-violent change.
// En travaillant dans deux directions dont aucune ne peut être ignorée
La première direction est la recherche d'une bonne alternative, qui a été délibérément empêchée par le régime autoritaire dans les années passées, pour incarner le fer-de-lance dans la bataille pour des transformations démocratiques en Egypte.
La seconde est de restaurer, partout, la confiance des masses égyptiennes dans la possibilité de choisir leur propre destin, en les incitant urgemment à participer à la détermination de leur propre sort par tous les moyens.
Le mouvement poursuit une voie de résistance pacifique et des stratégies de guerre non-violentes, et nous acceptons la flexibilité et la diversité des tactiques entre ce qui est considéré comme « radical » et « réformiste », en vue de parvenir au but final qui est un changement non-violent.
---------------------------------------------------------------------
Our relationship with the Egyptian political forces: // Nos relations avec les forces politiques égyptiennes:
===============================
We stress that we are not affiliated to any party or political trend or a political movement, whether we agree on the ideas, methods or vary.
// En dépit du fait que notre base principale est constituée de jeunes, indépendant-es de tout parti ou de toute tendance politique, notre relation avec les partis et les forces politiques est une relation de respect et de coopération mutuelle dans le cadre de diverses campagnes entre nous et des jeunes membres d'autres partis et tendances, en accord avec le minimum requis que nos idées indépendantes nous assurent une pérennité qui ne soit ni bi-partisane ni idéologique.
Nous insistons sur le fait que nous ne sommes affilié-es à aucun parti ou à aucune tendance politique ni à un mouvement politique, même si nous pouvons être d'accord avec des idées ou des méthodes variées.
-----------------------------------------------------------------
Our relations abroad: // Nos relations à l'étranger
=============
Abroad is divided into people, governments and civil society organizations.
We refuse dealing with foreign governments However; we believe that in the information technology and internet we have to be open to all different kinds of experiences and learn from them.
We do not live in this world alone... What is happening in Egypt affect the world and what is happening in the world affect Egypt.
They should get rid of the ideas that was planted by the repressive regime in us in locking ourselves and to be opened to others experiences. We refuse to be influenced by those ideas and ridiculous concepts like other political factions.
We consider that the actions of the locking limit the movement of intellectual richness and wealth of experience.
We welcome the exchange of experience between us, and similar past movements and welcome collaboration with civil society organizations in the framework of law and solidarity media, training and learning stressing on our independency and not to impose any agendas or ideas from any party whatsoever on us.
// Nous pensons qu'il est faux de parler de « l'étranger » dans des termes aussi vagues, sans distinction.
« L'étranger » se divise en peuples, gouvernements et organisations de la société civile.
Nous refusons d'avoir affaire aux gouvernements étrangers; cependant, nous pensons qu'avec les technologies de l'information et internet, nous devons rester ouvert-es à différents types d'expériences et en tirer des leçons.
Nous ne vivons pas seul-es dans ce monde... Ce qui se passe en Egypte touche le monde entier, et ce qui se passe dans le monde touche l'Egypte.
Il faut se débarasser des idées qui nous ont été imposées par le régime répressif pour nous enfermer, et s'ouvrir à d'autres expériences. Nous refusons d'être influencé-es par ces idées et concepts ridicules comme d'autres groupes politiques.
Nous considérons que les actions d'enfermement limite le mouvement dans sa richesse intellectuelle et dans la viabilité de ses expériences.
Nous accueillons volontiers l'échange d'expériences entre nous, et des mouvements semblables du passé, ainsi que la collaboration avec les organisations de la société civile, dans le cadre de moyens légaux et solidaires, les entraînements et apprentissages, en insistant sur notre indépendance et en ne nous imposant aucun programme ou idées d'aucune sorte.
-----------------------------------------------------------------
Our funding: // Nos financements
Rely on the voluntary contributions of members as the main source of funding...and we refuse any foreign funding
// Reposent sur les contributions volontaires des membres comme source principale de financement... et nous refusons tout argent étranger.
---------------------------------------------------------------------
Commenter cet article